15 júliusban Obama elnök a Washington DC-ben, a diplomáciai testület fogadására beszélt. Sok amerikai nagykövet vett részt.
Obama egyszerűen tükrözi globalista kezelőit, amikor azt sugallja, hogy a világ problémáinak megoldása abban rejlik, hogy mindenki engedelmeskedik egyetlen globalista hatalomnak.
Úgy véli, hogy a nacionalizmus és a kulturális büszkeség „erős intézményeket kell felépítenünk, hogy megvédjük az embereket ezektől az impulzusoktól”. Más szavakkal, minden amerikainak abba kell hagynia ennyire önző és önközpontúságot, és át kell adnia magát a globális „közjónak”.
Továbbá azt mondja, hogy „Néhány gyűlölet és erőszak végső soron nem felel meg a jóakaratú és együttérző emberek szeretetének, tisztességének és kemény munkájának."
Mi történt a terrorizmus elleni háborúval? Egy háborúban az a cél, hogy az ellenséget teljes vereségbe taszítsák. Obama háborújában állítólag szeretettel, tisztességgel, jóakarattal és együttérzéssel kell levernünk őket.
Valójában ugyanezt a beszédet mondja újra: "Le fogjuk győzni ezeket az ideológiákat azáltal, hogy jobb jövőképet kínálunk a fejlődésről és a gazdasági fejlődésről."
Állítólag ez az ENSZ által támogatott 2030-as menetrend ugyanaz a célja, ahol az új fenntartható fejlesztési célok (SDG-k) jelentenek választ az emberiség összes problémájára. Ugyanebben az összefüggésben Obama utalt „Egy új fenntartható fejlesztési célkitűzés a szélsőséges szegénység felszámolására, az egészség, az oktatás és az egyenlőség előmozdítására minden ember számára, beleértve a nőket is.”
Az Obama mögött álló technokraták valószínűleg láthatatlanok a nagyközönség számára, de ott vannak. A technokrácia megvalósítása érdekében Obama csupán egy a sok „hasznos idióta” közül, akik propagandát szórnak olyan dolgokról, amelyekről keveset tudnak.
A megjegyzéseinek teljes szövege lent jelennek meg.
Az elnök megjegyzései a diplomáciai testület recepcióján
Keleti szoba
2: 53 PM EDT, július 15, 2016
ELNÖK: Jó napot, mindenki. Most volt alkalmam mindenkit személyesen üdvözölni. És szeretettel várunk mindenkit. Minden évben jön a diplomáciai testület, hogy köszönetet mondhassunk nemzeteink és népeink közötti partnerségért, és megerősítsük közös elkötelezettségünket a biztonság, a béke és az emberi méltóság világszerte történő előmozdítása iránt.
Nyilvánvaló, hogy a normálisnál nehezebb szívvel érkezünk ide. Nizzában egyik napról a másikra tragikus és rettenetes támadásnak lehettünk szemtanúi a szabadság és a béke ellen.
Ma a szívünk a francia lakossággal és az összes ártatlan férfival, nővel és olyan sok gyermekkel van, akiket megsebesítettek vagy megöltek ebben a beteges támadásban. Ide tartoznak az általunk ismert amerikaiak - egy texasi család, egy apa és egy 11 éves fiatal fiú, akik ott voltak nyaralni. Családjuk, mint oly sok más, elpusztult. Gyászolnak. Szükségük van amerikai családunk minden szeretetére és támogatására, amikor elképzelhetetlen veszteséggel küzdenek, és megpróbálják átvészelni a nagyon nehéz napokat.
Úgy gondolom, hogy mindannyiunk nevében szeretném üdvözölni barátunkat, Araud francia nagykövetet. És volt alkalmam találkozni vele még azelőtt, hogy kijöttem volna, hogy tudta, hogy nemcsak az Amerikai Egyesült Államok, hanem az egész világ szolidáris a francia emberekkel ebben a nehéz időszakban.
Ma korábban beszéltem Hollande elnökkel. Amellett, hogy mély részvétet fejeztem ki, emlékeztettem rá, hogy Franciaország Amerika legrégebbi szövetségese és az egyik legerősebb. Tartozunk egymásnak a szabadságunkkal. Az amerikaiak és a franciák két évszázad óta állnak együtt. És elmondtam Hollande elnöknek, hogy most egységben fogunk állni - bánatunkban; imádkozásunkban a sok sérültért, akik közül sokan az életükért küzdenek. Azt ígérjük, hogy kiállunk francia barátaink mellett, amikor megvédjük nemzeteinket a terrorizmus és az erőszak ezen csapása ellen.
És ez mindannyiunkat fenyeget. Nem ismerünk minden részletet, de amit tudunk, az az is, hogy egyetlen egyén is képes rendkívüli kárt okozni embereinknek, életmódunknak. A ma itt képviselt sok nemzetre kihatással volt az idei és a korábbi évek. Az elmúlt hetekben szörnyű támadásokat láthattunk, amelyeket az ISIL ihletett vagy rendezett, itt az Egyesült Államokban, Törökországban, Irakban, Bangladesben, Szaúd-Arábiában. És ezek a terroristák ártatlan embereket vesznek célba és gyilkolnak meg minden háttérrel és minden vallású vallással, beleértve a muszlimokat is. És tudom, hogy mindannyiunkért beszélek, amikor azt mondom, hogy ezek az egyének és ezek a hálózatok sértik egész emberiségünket.
Sok ma itt képviselt nemzet az ISIL elleni globális koalíciónk része. És szeretném megragadni az alkalmat, hogy még egyszer elmondjam: minket nem riad vissza. Nem fogunk engedni. Tovább fogunk dolgozni a támadások megelőzésében és a hazánk védelmében. Folytatni fogjuk az ISIL vezetőinek kiszállítását és az ISIL visszaszorítását Szíriában és Irakban. Folyamatosan kiállunk partnereinkkel, Afrikától Afganisztánig. És megsemmisítjük ezt az aljas terrorszervezetet.
És ellentétben ezekkel a terroristákkal, akik csak ölni és pusztítani tudnak, építkezéssel megnyerjük ezt a harcot; azzal, hogy soha nem mond le a diplomáciáról a szíriai polgárháború befejezése érdekében; azáltal, hogy világszerte partnerekkel dolgozik együtt, beleértve a muzulmán közösségeket is, visszaszorítja az iszlámot elcsavaró és eltorzító gyűlöletes ideológiákat - ez a vallás békét, igazságosságot és együttérzést tanít. Meggyőzzük ezeket az ideológiákat azáltal, hogy jobb képet nyújtunk a fejlődésről és a gazdasági fejlődésről, így az emberek, Különösen a fiataloknak van több reményük és lehetőségük, és eleve kevésbé érzékenyek a szélsőségekre és az erőszakra. És továbbra is támogatjuk a politikai lehetőségeket és a demokráciát, hogy az állampolgárok beleszólhassanak a jövőjükbe.
És akkor nyerjük meg ezt a harcot, ha hűek maradunk értékeinkhez - a pluralizmus és a jogállamiság, valamint a sokszínűség és a szabadságjogok értékeihez, például a vallásszabadsághoz, a szólásszabadsághoz és a gyülekezés szabadságához - éppen azokhoz a szabadságjogokhoz, amelyeket Nizza népe tegnap este ünnepelt Bastille-nap. A tegnap esti támadások nyomán újabb javaslatokat hallottunk arról, hogy az összes amerikai muszlimot célozzák meg, és vizsgálják meg meggyőződésüket; néhány kitoloncolt vagy börtönbe került. És maga a javaslat visszataszító és sértő minden, amiért mi amerikaiakként állunk.
Nem engedhetünk a félelemnek, nem fordulhatunk egymásnak, és nem áldozhatjuk fel életmódunkat. Nem hagyhatjuk, hogy vallás szerint felosztassuk magunkat - mert a terroristák pontosan ezt akarják. Soha nem szabad elvégeznünk értük a munkájukat. És itt, az Egyesült Államokban, szabadságaink - beleértve a vallásszabadságot is - segítenek bennünket erősek és biztonságban tartani, ébernek kell lennünk, és védenünk kell biztonságunkat és szabadságainkat.
És mindannyiunknak - függetlenül attól, hogy mely nemzeteket képviseljük itt - azt gondolom, hogy vissza kell lépnünk és át kell gondolkodnunk azon, hogy mit teszünk az ilyen jellegű krónikus erőszak felszámolása érdekében. Nehéz hét telt el az Egyesült Államokban. De a létező szakadék nem a fajok, az etnikumok és a vallások között van; olyan emberek között van, akik elismerik minden ember közös emberségét, és hajlandók olyan intézményeket építeni, amelyek támogatják ezt a közös emberiséget, és azok között, akik nem - azok között, akik azt sugallják, hogy valaki törzsük vagy etnikai hovatartozásuk miatt alacsonyabb náluk, vagy hitük vagy színük. És ezek az impulzusok minden országunkban léteznek. És ezek az impulzusok, amikor nem szólalunk fel ellenük, és erős intézményeket építünk az emberek megvédésére ezektől az impulzusoktól, átvehetik, felszabadíthatják őket - hogy mindannyiunknak legyen felelőssége, ne csak kevesen.
Azt akarom mondani, hogy annak ellenére, hogy könyörtelenül állunk szemben a terroristákkal, azt is érdemes számunkra felismerni, hogy nemzeteink együtt dolgoztak a biztonság, a béke és az emberi méltóság érdekében világszerte. Nagyon sok országának szeretnék köszönetet mondani az általunk létrehozott partnerségért és az elmúlt nyolc évben közösen elért fejlődésünkért a globális gazdaság megmentésében és a sebezhető nukleáris anyagok biztosításában. Átfogó megállapodás annak megakadályozására, hogy Irán atomfegyvert szerezzen. Az Ebola terjedésének megállítása és ezáltal számtalan élet megmentése. Párizsban a történelem legambiciózusabb megállapodása az éghajlatváltozás elleni küzdelemről. Új fenntartható fejlesztési célok, amelyek célja a szélsőséges szegénység felszámolása, valamint az egészség, az oktatás és az egyenlőség előmozdítása minden ember számára, ideértve a nőket is.
És sokan erőfeszítései révén továbbra is megpróbáltuk túljutni a régi konfliktusokon: Burmában a demokráciába való átmenet támogatása. Új partnerség megkötése Vietnámmal. A kubai néppel való kapcsolat új fejezetének elmélyítése. Segítség a kolumbiai erőfeszítések támogatásában az évtizedek óta tartó konfliktus lezárása érdekében. Ez a diplomácia ereje. Ez lehetséges, ha nemzeteink és népeink a kölcsönös érdeklődés és tisztelet szellemében működnek együtt.
Milyen ellentétben áll a terroristák által kínált halál és nihilizmus. Milyen erőteljes emlékeztető a haladásra, lehetőségekre és reményekre, hogy előreléphetünk, amikor nemzetekként, népekként és egyénekként nem hajlandóak csupán a különbségeink által meghatározni minket, és Emlékezzünk arra, hogy valamennyien egy emberi faj részei vagyunk. Még az ilyen nehéz napokon is ez ad reményt. És ez kell, hogy reményt adjon mindannyiunk számára. Mivel ezen a több mint hét milliárd embernyi bolygón néhány ember gyűlölete és erőszakai végül nem felelnek meg a jóakaratú és együttérző emberek szeretetének, tisztességének és kemény munkájának, mindaddig, amíg ki nem állunk ezekért az értékekért, és mindaddig, amíg válaszolunk azoknak, akik aláássák ezeket az értékeket.
Nagyon büszke vagyok arra a munkára, amelyet az elmúlt hét és fél évben az Ön országaival együttműködve végeztünk. És mindaddig, amíg megtiszteltetés számomra az Egyesült Államok elnökének lenni, továbbra is melletted állok, hogy ezeket az értékeket hirdessem a világ minden táján.
Nagyon köszönöm mindenkinek.
END
3: 03 PM EDT
Obama olyan átkozottul tanácstalan, hogy úgy tűnik, fogalma sincs arról, hogy tanácstalan ... És azok, akik rá szavaztak, még kevésbé érintkeznek valódival. Az igaz hívők valóban ijesztő emberek.
Nem tudom a pontos számot, és lehet, hogy nem tartalmazza az összes legitim kormányt, amelyet az USA vagy destabilizált, vagy megpróbált ellenőrizni, de szerintem legalább az 50 – 60 erőszakos cselekedetek az egész világon az Egyesült Államok kezében vannak.
Tehát itt van a kérdésem:
A fenntartható fejlődés véget vet-e az „Imperial Amerika” krónikus erőszakának?
A háború olyan béke, amiben hiszünk.
Nem, nem fog. A háborút általában sem állítja le.
Obama szavait elfedve egyetértek - a fenntartható fejlődés, az együttérzés, a nagyobb jav érdekében való megosztás mind nagyszerű, és valóban segíthet a világ gyógyításában. A kritikus különbség? Ezt helyi és önkéntes eszközökkel kell elérni, nem erővel és a hatalom globális konszolidációjával az „elitek” felé. Olyan technikák alkalmazásával, mint a Permakultúra, a nyílt forráskódú hardver (lásd Marcin Jakubowski TED-előadását), az alternatív lakások, például Mike Renold Földhajói, az önkéntes kereskedelem / megosztás / együttműködés és jótékonyság a barátok és a szomszédok között, az igazi helyi milíciák, valamint a helyi kultúrák, amelyek megfelelnek az őket alkotó és létrehozó embereknek, mi emberek idővel... Olvass tovább "